Величайший бенгальский писатель Лалита Сарат Чандра Чаттопадхай

Величайший бенгальский писатель Лалита Сарат Чандра Чаттопадхай / Шоротчондро Чоттопаддхайhttps://vk.com/id15934811?w=wall15934811_19361/all

Шри Матаджи необычайно высоко ценила творчество бенгальского писателя Сарат Чандра Чаттопадхайя, рекомендуя его книги к прочтению сахаджа йогам (лекции 1978-1209, 1986-0220, 1986-1210, 1990-0921, 1993-1231, 1994-1210),комментируя,что это один из самых великих писателей мира.
Шри Матаджи так глубоко видела его произведения,что перед собственным замужеством сказала своему отцу Шри Прасаду Рао Кришнану Салве,
(***ПРИМЕЧАНИЕ: Шри Прасад Рао Кришнан Салве,(1883 — 1955), https://vk.com/wall-12282016?q=салве &w=wall-122.. )
что желала бы в виде свадебного подарка только полное собрание сочинений писателя Сарата Чандра Чаттопадхайя.( reportid by Gautam Sarkar)

В 1986, в Калькутте, Шри Матаджи, беседуя с сахаджа йогами,отметила,что Бенгалия имеет особые благословения Богини Шри Лалиты.Затем, вспоминая этого писателя,Шри Матаджи подчеркнула,что он получил очень большие благословения Богини Шри Лалиты и что Она желает называть его теперь Лалита Сарат Чандра Чаттерджи.
*****
Talk to Sahaja Yogis on Children Givrins Ashram, Givrins (Switzerland)
Friday, September 21st, 1990
…very rich, I have never realized how rich Indians are. Now I am realizing. Now supposing somebody is leaving. A little pencil is left – so little, you see – in the house, but that belongs to somebody. That will be kept like a precious stone, you know. Till you meet that person and give that, everybody’ll say, “Have you given that? Have you given that or not?” “Baba, that person has not come as yet. He’s gone somewhere.” As soon as he’ll come, first thing we’ll go with that pencil and he’ll say, “What? This pencil you’ve brought for me?” He will feel so bad about it, but no, the pencil belongs to him, all right, keep it like a precious stone. I mean, they are poor people compared to you. Even the servants don’t do any thieving, nothing. These politicians must have picked up from somewhere. I don’t know from where they, must be from Warren Hastings. But normally there is no thieving in the house. Everything is left open. Everything is there, no thieving. Government is corrupt – there’s all horrible things are corrupt, that’s there – but as far as the society is concerned, we are very honest. I wish Sharat Chandra was translated for you to understand this beauty of this culture. Lot of such good points of this culture. We had that, you have that thing of Shrikanth, film of “Shrikanth”?
Sahaja Yogi: I am not sure, ,… Read More …
***ПРИМЕЧАНИЕ:
“Shrikanth”, Шриканто (в других переводах Шриканта) – наиболее значительное произведение бенгальского писателя Шоротчондро Чоттопаддхая. Роман во многом автобиографичен. Представляет собой картину жизни колониальной Индии, показывает людей самого различного социального положения – от крестьянина до раджи, людей различного духовного склада, образа жизни мироощущения, привычек и вкусов. Автор создает в романе целую галерею реалистичных образов. Был неоднократно экранизирован в Индии. В советском прокате шла экранизация Шриканто – Раджлакшми / Rajlakshmi,1987. Одна из последних экранизаций Преданный Вам Шриканта / Iti Srikanta, 2004

Лалита Сарат Чандра Чаттопадхай / Шоротчондро Чоттопаддхай

романы «Сбившийся с пути» (1917, рус. пер. 1971),
«Сожжённый дом» (1920, рус. пер. 1958),
«Деревенское общество» (1916, рус. пер. 1971).
Автор первого в индийской литературе политического антиколониального романа «Дайте дорогу» (1926).
Роман «Последний вопрос» (1931) посвящен проблеме взаимоотношений морально-этических и религиозных традиций с современностью.

Роман «Шриканто» “Shrikanth” (ч. 1‒4, 1917‒33, рус. пер. 1960)

Если у вас есть данные романы- загрузите!

Leave a comment